A Recipe to Make Italian Opera in Migration: Sarti’s Observations on Italian Opera in Copenhagen, 1762

Research output: Contribution to journalJournal articleResearchpeer-review

Standard

A Recipe to Make Italian Opera in Migration : Sarti’s Observations on Italian Opera in Copenhagen, 1762. / Jeanneret, Christine.

In: Analecta Romana, Vol. 43, 2018, p. 111-133.

Research output: Contribution to journalJournal articleResearchpeer-review

Harvard

Jeanneret, C 2018, 'A Recipe to Make Italian Opera in Migration: Sarti’s Observations on Italian Opera in Copenhagen, 1762', Analecta Romana, vol. 43, pp. 111-133.

APA

Jeanneret, C. (2018). A Recipe to Make Italian Opera in Migration: Sarti’s Observations on Italian Opera in Copenhagen, 1762. Analecta Romana, 43, 111-133.

Vancouver

Jeanneret C. A Recipe to Make Italian Opera in Migration: Sarti’s Observations on Italian Opera in Copenhagen, 1762. Analecta Romana. 2018;43:111-133.

Author

Jeanneret, Christine. / A Recipe to Make Italian Opera in Migration : Sarti’s Observations on Italian Opera in Copenhagen, 1762. In: Analecta Romana. 2018 ; Vol. 43. pp. 111-133.

Bibtex

@article{4b9da8d3e2784a8eb137417b204be843,
title = "A Recipe to Make Italian Opera in Migration: Sarti{\textquoteright}s Observations on Italian Opera in Copenhagen, 1762",
abstract = "The first opera season at the permanent theatre of Copenhagen in 1761-2, under the direction of Italian composer Giuseppe Sarti (1729-1802), was a complete fiasco, for both practical reasons and cultural clashes. Unlike anywhere else in Europe, Denmark discovered Italian opera only after the spread of Enlightenment thinking, promoting emergent forms of nationalism that surpassed former universalist perspectives. In Copenhagen, an aristocratic, cosmopolitan culture collided with a bourgeois, nationalist identity, which was rooted in local taste and ferociously opposed to Italian opera. Based on a letter that I recently discovered, this study focuses on Sarti{\textquoteright}s solutions for adapting the genre for a foreign audience, from the perspective of opera in migration. The full text of the letter, which is written in French, is given in appendix with an English translation. First, Sarti focussed on the libretto translations, in order to address the criticism of excessive sensuality and theatricality, which had been levelled at opera as a genre. More importantly, he regarded the visual aspects (costumes, above all) as crucial tools for transmitting and adapting the genre to its new environment. Costumes were crucial visual signifiers and played a role even surpassing that of the sung text.",
author = "Christine Jeanneret",
year = "2018",
language = "English",
volume = "43",
pages = "111--133",
journal = "Analecta Romana",
issn = "2035-2506",
publisher = "Det Danske Institut i Rom",

}

RIS

TY - JOUR

T1 - A Recipe to Make Italian Opera in Migration

T2 - Sarti’s Observations on Italian Opera in Copenhagen, 1762

AU - Jeanneret, Christine

PY - 2018

Y1 - 2018

N2 - The first opera season at the permanent theatre of Copenhagen in 1761-2, under the direction of Italian composer Giuseppe Sarti (1729-1802), was a complete fiasco, for both practical reasons and cultural clashes. Unlike anywhere else in Europe, Denmark discovered Italian opera only after the spread of Enlightenment thinking, promoting emergent forms of nationalism that surpassed former universalist perspectives. In Copenhagen, an aristocratic, cosmopolitan culture collided with a bourgeois, nationalist identity, which was rooted in local taste and ferociously opposed to Italian opera. Based on a letter that I recently discovered, this study focuses on Sarti’s solutions for adapting the genre for a foreign audience, from the perspective of opera in migration. The full text of the letter, which is written in French, is given in appendix with an English translation. First, Sarti focussed on the libretto translations, in order to address the criticism of excessive sensuality and theatricality, which had been levelled at opera as a genre. More importantly, he regarded the visual aspects (costumes, above all) as crucial tools for transmitting and adapting the genre to its new environment. Costumes were crucial visual signifiers and played a role even surpassing that of the sung text.

AB - The first opera season at the permanent theatre of Copenhagen in 1761-2, under the direction of Italian composer Giuseppe Sarti (1729-1802), was a complete fiasco, for both practical reasons and cultural clashes. Unlike anywhere else in Europe, Denmark discovered Italian opera only after the spread of Enlightenment thinking, promoting emergent forms of nationalism that surpassed former universalist perspectives. In Copenhagen, an aristocratic, cosmopolitan culture collided with a bourgeois, nationalist identity, which was rooted in local taste and ferociously opposed to Italian opera. Based on a letter that I recently discovered, this study focuses on Sarti’s solutions for adapting the genre for a foreign audience, from the perspective of opera in migration. The full text of the letter, which is written in French, is given in appendix with an English translation. First, Sarti focussed on the libretto translations, in order to address the criticism of excessive sensuality and theatricality, which had been levelled at opera as a genre. More importantly, he regarded the visual aspects (costumes, above all) as crucial tools for transmitting and adapting the genre to its new environment. Costumes were crucial visual signifiers and played a role even surpassing that of the sung text.

UR - http://www.acdan.it/analecta/analecta_43.htm

M3 - Journal article

VL - 43

SP - 111

EP - 133

JO - Analecta Romana

JF - Analecta Romana

SN - 2035-2506

ER -

ID: 247871947